Spisovatel a publicista, který má na svém kontě již více než desítku knih a několik ocenění. Jeho knihy byly přeloženy do více jazyků, a on sám překládá z němčiny do češtiny knihy jiných autorů. Pracuje v Goethe-Institutu, poukazuje na dezinformace a jejich vliv na společnost, věnuje se rodině a jeho nesplněným snem je procestovat Evropu nočními vlaky. Přečtěte si rozhovor s Michalem Hvoreckým.
Psaní máte takříkajíc v krvi, odborné knihy publikovali i váš dědeček a táta. Jak si vzpomínáte na své začátky v tvorbě?
Začal jsem živelně, jednou uprostřed noci a od té doby jsem nepřestal. Ale pořád o sobě pochybuji. Psát musím, ale to ještě neznamená, že výsledek je vždycky dobrý. U nás v rodině hrály knihy vždy mimořádnou roli. Otec a děda psali vědecké knížky, učebnice, odborné práce, o ekonomii, o matematice, o informatice. Mě to odjakživa táhlo k příběhům, k vypravěčství.
Jak byste charakterizovali svoji tvorbu? Kdo jsou vaši čtenáři?
Čím jsem starší, tím rozmanitější věci píšu. Vyšli mi už i dvě dětské knihy, které ilustrovala Simona Čechová a měly překvapivý úspěch: Bratislava - kouzelná metropole a Malíř a chlapec. Na podzim 2019 jsem vydal komiks Černá oslava, který podle mého scénáře nakreslila Klára Štefanovičová. Věnuji se hlavně próze. Píši pro různé cílovky, od dětí až po seniory.
Mnohé z vašich knih vyšly iv zahraničních překladech. Předpokládám, že není snadné dostat se na zahraniční trh, jak se vám to podařilo?
Nejvíce se mi dařilo v němčině. Mám v Berlíně vynikajícího překladatele, který mě podporuje už dvacet let, od mých začátků. Mezitím jsme se skamarádili, navštěvujeme se, hodně jsme toho spolu zažili. Chodívám do německy mluvících zemí i na vystoupení, absolvoval jsem tři turné. V roce 2021 vychází v němčině i můj utopický román Tahiti. Mám tam dobrého vydavatele. To je pro autora dar.
Kromě psaní také překládáte z němčiny a pracujete v Goethe-Institutu... Čemu všemu se v současnosti věnujete?
Nejvíce rodině. Mám tři děti, což je velká krása a radost, ale také dřina. Nemám čas prokrastinovat. Když už sedím u počítače, vypnu sociální sítě a snažím se psát. V zimě budu překládat třetí knihu rakouského spisovatele Martina Pollacka. V češtině měli ohlas jeho knížky Americký císař a Smrt v bunkru. Věřím, že zaujme i výborný cestopis po Haliči a Bukovině. A pravidelně moderuji různé debaty, hlavně o kultuře a společnosti. A hodně čtu.
Jaké knihy čtete?
Čtu vášnivě a hodně. Zvlášť mě zajímá německy psaná literatura, neboť s ní denně pracuji. V uplynulém období mě zaujaly například romány skvělých žen-autorek. Annette Hessová: Proces nebo Angelika Schrobsdorff: Nejsi jako jiné matky. Mám rád autentické, silné příběhy. A baví mě i fantastika, například knihy Neila Gaimana, naposledy jeho Postřehy z poslední řady. Dobré knihy dělají život lepším.
Michal Hvorecký: Díky umění prožíváme zkušenosti jiných
